ha a blogom NEM TECCENE...

HTML

juss murmurandi

  • oázis: Úristen, jól látom, hogy csillagos ötöst adtál a Talált nőre? Ajaj, nagyon föl kell kötnöm a... ... (2009.07.21. 19:23) 5*-ös könyveim
  • Cotta: Én tavaly olvastam és lenyűgöző volt. Azt írtam róla az akkori naplómban: a pina és a fasz hatalmá... (2009.07.20. 10:06) Lady Chatterly szeretője
  • szamárfül/pável: dehogy, szeretem a kommentelőket! :) (2009.07.19. 14:47) Lady Chatterly szeretője
  • http://klematisznaploja.blogspot.com/: Na, közben meg a rendszer javította, most meg tiszta lükének tűnök :))) Befejeztem. (2009.07.19. 14:46) Lady Chatterly szeretője
  • http://klematisznaploja.blogspot.com/: klematisznaploja.blogspot.com/ - Már rég nem az a blogomnak a címe :) (2009.07.19. 14:45) Lady Chatterly szeretője
  • Utolsó 20

benéz

Felkerültél a térképre! :)

Címkék

15 (2) 16 (2) 17 (2) 1956 (8) 2005 (2) 2006 (3) 2007 (4) 2008 (2) 24 (2) aforizma (2) album (4) amator (2) amerika (2) babits (2) baki (2) balaton (3) banzoltanandras (3) bíró kriszta (3) bkv (5) block lawrence (3) blog (17) blogolás (2) bolgar gy (2) bor (5) bp (4) buda (2) budapest (2) burgess a (2) ciki (3) csakugy (3) csukás istván (3) dedina (2) doku (2) domonyi rita (2) dvd (2) ebed (2) elet (6) erotika (2) erotikus irodalom (3) esterhazy p (2) evocatio (5) ferfi (2) feszt (2) film (19) foci (2) forgacs zs (2) foto (2) fozes (2) francia (4) fringe (2) garay jános (2) gasztro (8) google (2) gyerekkonyv (2) hangulat (2) heti mozaik kommentar nélkül (6) hornby nick (2) horror (2) horvátország (2) hrabal (2) iancu l (3) idezet (3) index (2) ing (2) irán (3) író (9) irodalom (13) irok (2) italia (3) játék (9) jókönyv (4) kaja (2) kaminer (2) kassák (2) kedvenc (3) képregény (4) kérdés (3) kiallitas (3) kína (3) kinai (2) kínai irodalom (2) kiszely gábor (2) könyv (17) konyv (24) könyv7 (3) konyvek (2) könyvfeszt (2) könyvtár (3) kosztolányi (3) krúdy (2) kurvaország (2) lackfi (2) leltár (2) lévai k (2) lichter p (2) lovas ildikó (2) lucky luke (2) magany (2) magyar (7) magyarország (2) makedonia (3) makine (2) márai (2) mccarthy c (2) media (4) melo (3) mese (2) mozi (13) mtv (2) munka (3) muzeum (2) nagy g (2) nőirodalom (2) norvég (3) norveg (5) novella (2) nyár (3) nyugat (2) olvasas (3) olvastam (2) palahniuk (2) párt (2) petőfi (2) politika (4) politikus (2) ponyva (4) proli (3) radnoti (4) reakció (2) reakcio (2) recept (2) reci (2) regeny (10) regény (5) rendorseg (2) riport (2) robot (2) sajtó (2) salinger j d (2) saramago josé (3) satrapi m (2) shakespeare (2) sir (2) sor (2) sorozat (2) spiegelmann laura (2) spiro (2) strasser todd (2) susanka (2) szakacskonyv (3) szakácskönyv (2) szdsz (2) szellemkutya (2) szerb antal (6) szerelem (2) szex (2) szinek (3) szinhaz (2) szo (3) tánc (2) termeszet (2) test (2) thesszaloniki (2) tóth krisztina (2) tv (8) ulickaja (3) utikonyv (4) vamos m (3) vaszary (3) végh attila (2) vers (15) vida gábor (2) worldpressphoto (2) zeller f (2) zene (15) TELJES CÍMKEFELHŐ

Tüdővész

2008.02.11. 11:56 szamárfül/pável

Egy hajótörött története García Márquez, Gabriel: Egy hajótörött története
ford. Xantus Judit, Magvető, 1996

3
interjú ,  ekultura.hu

Gyenge. Persze csak a neves író rangjához mérve. Ha Tisza Kata írta volna, meglenne rá a 4-es is... :-P
De ami felcsigázott (a szó eredeti, kínzás értelmével együtt!), az a kérdés, vajon ki volt az, aki beleírta 3x is a szövegbe (pl. 57.o.), hogy a nap ne süsse a tüdejét (!) - nem a mellkasát, nem a vállát, hanem így, a tüdő szóval... amint óvja magát a mentőcsónakban a nap tüze ellen... Csak nem kitátotta a torkát a nap felé, hogy a nap belesütött a tüdejébe?!? Ekkora baromságot... Talán a fordító hibája? Pedig X. J. vén róka a szakmában... de hogy ez történjen egy Magvető kiadónál?! egy Nobel-díjas szerzővel?! Brrr.

10 komment

Címkék: fordítás könyv regény baki

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ismeretlen_72442 2008.02.12. 20:55:57

Márquezben akkorát csalódtam! A bánatos kurváim emlékezete egy rakás fos volt,(bocsánat:P) azóta nem olvasok tőle inkább semmit, nehogy kiessen a kegyeimből.

Mafia · http://hazugvirag.blogspot.com 2008.02.12. 22:52:33

Nekem tetszett... Jó, persze a száz év magányt nehéz felülmúlni, a szerelem a kolera idején is gyönyörű, ez egy kicsit más téma, de belefér...

Ismeretlen_54136 2008.02.13. 08:55:32

Masnis, ha nem csal az emlékezetem, én Neked is (mindenesetre mindenhol)megírtam, hogy az utolsó könyve bizony egy rakás sz*r... :) ezt itt nem is azért írtam, hgy de szar könyv (bár gyenge), hanem a fordítása miatt... ill. a fene tudja miért került bele 3x a letüdőzött nap... :P Spanyolosok ide!

Ismeretlen_10155 2008.02.18. 06:42:43

a regényről: ez elvileg egy riportregény -- én nem mérném ugyanazzal a mércével, mint a Bánatos kurvákat. akkoriban azt hiszem García Márquez még kölyökkutya volt és az El Espectador-nak dolgozott. sztorivadászat közben akadt erre a kolumbiai tengerészre, aki lesodródott a hajója fedélzetéről. a történet maga tehát nem fikció -- ennek minősége miatt kár GGM-t kárhoztatni! hírlapírói munka -- nem ezta minőséget szoktuk meg a szerzőtől. a fordítással kapcsolatban: én nem vagyok spanyolos, fogalmam sincs, hogy mi is lehet az eredeti regényben, az viszont tény, hogy nagy melegben, nyílt terepen mindenféle túlélőkéziköny szerint azért kell óvni a felsőtestünket a naptól, hogy a tüdőnk fel ne forrjon. felteszem a tengerésznek is ezt tanították -- azért került bele a könyvbe.

Ismeretlen_54136 2008.02.18. 08:08:06

akkor is eléggé magyartalan ez a 'tüdőzés'... Amúgy lehet hogy korai riport - mint ahogy írta is -, de nem zárom ki, hgy ez csak egy narratív fogás - de nem is érdekes különösebben, ennyit ért a kötet magában is.. akár korai, akár kései opus.

én 2008.02.28. 13:32:28

A bánatos kurváim emlékezete jó könyv lesz, amikor elég öreg leszel hozzá...

Ismeretlen_54136 2008.02.28. 14:39:26

szóval vannak a 18+ könyvek, meg a 81+ ?! :P

Scala · irodalom.blog.hu 2008.03.11. 06:48:09

Szia Fül, az "Azért élek, hogy elmeséljem az életemet"-ben (Vivir para contarla, Live to tell the story) leírja ennek a riportsorozatnak a történetét, nagy siker volt az újságban hetetnte megjelenő rovat (El Espectador, ahogy már fent is írták), elképesztően megnőtt a példányszám emiatt akkor. Ő nem is akarta, hogy a neve alatt kijöjjön egyben, mert csak a felvételeket írta le, ahogyan a tengerész elmesélte neki magnetofonra, azt szerkesztette meg kissé. Többször ismétli, már szinte szabadkozva, hogy valami kiadó erőltette a dolgot, olyan nagy siker volt, és elvesztek az egyes lapszámok, az emberek keresték. GGM vonakodott, és azóta sem békült ki a dologgal. A bánatos kurváim emlékezete viszont egy akkora rakás iszonyat, hogy engem is meglepett! Na, azt ő írta, az első szótól az utolsóig! Nekem az Egy emberrablás története is nagyon bejött! Más, mint a többi írás, de zseniálisan keveri a különböző stílusokat, attól függően miről van szó + nagyon jól szövi össze a szereplők sorsát, párhuzamosságok stb.! A tüdő dolog, tényleg hülyeség magyarul így. Elkapom a férjemet, ő tud spanyolul (azt szokta mondani: "a nyalvvizsgáztatóknak úgy tünt, felsőfokon")már csak egy spanyol mondat kellene, az inkriminált szöveg, eredetije... Jövök máskor is! :-) Üdv: Scala

O. 2008.03.24. 13:18:48

Szerintem is szándékos a tüdő szó használata, ettől szinte érzed, amint a forró levegő betódul a tüdődbe, belülről perzsel.

Ismeretlen_54136 2008.03.24. 18:52:25

talán igen, ha van magyarázat erre, ilyesmi lehet.
süti beállítások módosítása