García Márquez, Gabriel: Egy hajótörött története
ford. Xantus Judit, Magvető, 1996
3
interjú , ekultura.hu
Gyenge. Persze csak a neves író rangjához mérve. Ha Tisza Kata írta volna, meglenne rá a 4-es is... :-P
De ami felcsigázott (a szó eredeti, kínzás értelmével együtt!), az a kérdés, vajon ki volt az, aki beleírta 3x is a szövegbe (pl. 57.o.), hogy a nap ne süsse a tüdejét (!) - nem a mellkasát, nem a vállát, hanem így, a tüdő szóval... amint óvja magát a mentőcsónakban a nap tüze ellen... Csak nem kitátotta a torkát a nap felé, hogy a nap belesütött a tüdejébe?!? Ekkora baromságot... Talán a fordító hibája? Pedig X. J. vén róka a szakmában... de hogy ez történjen egy Magvető kiadónál?! egy Nobel-díjas szerzővel?! Brrr.
Ismeretlen_72442 2008.02.12. 20:55:57
Mafia · http://hazugvirag.blogspot.com 2008.02.12. 22:52:33
Ismeretlen_54136 2008.02.13. 08:55:32
Ismeretlen_10155 2008.02.18. 06:42:43
Ismeretlen_54136 2008.02.18. 08:08:06
én 2008.02.28. 13:32:28
Ismeretlen_54136 2008.02.28. 14:39:26
Scala · irodalom.blog.hu 2008.03.11. 06:48:09
O. 2008.03.24. 13:18:48
Ismeretlen_54136 2008.03.24. 18:52:25