Nos, ez Sylvester Jánosnál azt jeleni: ugorjunk távol... (decertemus saltu) Ezt egy 16. századi latin-magyar beszédgyakorlatban olvasom (Formulae puerilium colloquiorum, Balassi &c 2007, hasonmás kiadás).
A kiadó, Czaktornyai János 1-2 emberöltővel később (de még a 16- században) így fordítja: "ugordgyunk hamarjánk" Mily rohamost fejlődött az magyar nyelv... :-)
A kis antológia egyik szerzője, már magyarítva: Rotterdami Rézmán...
juss murmurandi