...leszámítva, hogy a galambposta mindig csak egy irányba kompatibilis, emiatt néha göcögtem is a film alatt, de hát ez a film olyan bravúros - még azt a giccset is elköveti, amire talán csak a mi Kozsónk lenne képes, hogy egy néger szamuráj a főhős... A kedvenc filmem, na.
Eredetileg az evocatio.blog.hu-ra írtam a posztot, de oda a kutya sem jár (csak szellemkutyák, ha ha ha), inkább idepakoltam, ott meg csak a címkéket hagytam...
Tehát:
Rendhagyó poszt következik - de érdemes rá, Jim Jarmusch filmje tökéletes a maga műfajában - és közben még könyveket is ajánl...
Egyszer már nekifutottam a film ezirányú feldolgozásának - persze most is csak amatőr kísérletet teszek rá, hiszen sem a fekete fagyis srác francia beszédét, sem a rap-dalok szövegét nem értettem (és ez azért fontosabb lehet), és ezek bizony aligha mentesek az író-rendező JJ rendkívül kifinomult, utalásokkal és metaforákkal át-meg átszőtt, vagy inkább a film nyelvén: aláaknázott világában...
Kulcsfogalmak a filmből: Hagakure (erről mások is: gothic.hu , wikipédia , stb.)
És a fenti kép? "They meet as Ghost Dog sits on a park bench, engaged in a staring contest with a small dog (intense in the vaguely disturbing way that small dogs can be). Intrigued, Pearline asks whether it's true that he (Ghost Dog) speaks to no one. They soon learn that they share a passion for reading, in particular, The Wind in the Willows, Frankenstein, and The Souls of Black Folk. He offers her a book Louise gave to him on the night of the shooting, Rashomon (which suggests something about Louise, but it's never clear what); Pearline agrees to read it and tell him what she thinks of it." (popmatters.com)
+még volt a kislánynál a Night Nurse c. kötet - nekem erről a web mint képregényről mesél de a filmben nem annak látszott, szóval passz :(
Ezekből magyarul - természetesen Mary Shelley rémmeséjén túl - megvan a Szél lengeti a fűzfákat (Szemlér Ferenc fordításában) is.
Megvan a Hagakure (több kiadásban) és a Rashomon is: a japán novellák szerzője Runosuke Akutagava (1892-1927). Persze telepakolhatom a posztot linkekkel Kurosawa filmjéről is - de ez könyves blog, és bezony a Rashomonról mint könyvről kevesebb szó esik. De jó tudni: legutóbbi hazai kiadása: Scolar, 2007! Megyek és beszerzm.
Komavary · http://orokorom.freeblog.hu 2008.11.11. 02:13:45
terebess.hu/keletkultinfo/akutagava.html
Itt megvan (igaz, a fordító Lomb Kató).
(Egy ideig a film is fent volt public domainként, de azután meggondolták magukat...)
kiscsiga (törölt) 2008.11.11. 08:20:07
Én is mindig figyelem a filmekben a könyvutalásokat.
Scala 2008.11.11. 09:14:38
bajla 2008.11.11. 09:15:41
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.11.11. 10:27:10
Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2008.11.11. 21:14:04
Amúgy Jarmusch másik nagyon jó filmjében, a Halott emberben William Blake idézetek kapcsán esik le a néző számára a tantusz itt, ott, meg amott.
És mégegy érdekes dolog. Jarmusch gyakran szerepeltet huszadrangú tv és filmsztárokat, akikről alapban nem is gondolná az ember, hogy micsoda színészek.
ps: bocs a sok offért, tudom hogy könyvesblogról van szó, úgyhogy leírom még azt is, hogy kamaszkoromban Akutagava volt az egyik kedvenc íróm (Kuroszava pedig az egyik kedvenc rendezőm :)
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.11.11. 21:22:55
és nem csak könyvesblog :)
Gasper · http://tajkep.blog.hu/ 2008.11.11. 22:40:15
Hangkert · http://hangkert.blog.hu 2008.11.11. 23:46:30
hangkert.blog.hu/2008/06/21/egyik_jartassag
Egyébként a filmben a franciául beszélő fagyis és Szellemkutya párbeszéde tökéletes, mintha egy nyelvet beszélnének. Feliratokkal látni, hogy felelnek egymás gondolataira.
A zene egy részét meg RZA nyomatta. Egyszer fel is tűnik a filmben. Jön, köszön, megy és ennyi:)
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.11.12. 11:53:39
Alfőmérnök 2008.12.05. 14:32:39
A Halott ember pl. sokkal jobb. (Ahol ugye William Blake...)
Kurosawa filmje pedig ma is hatásos, az időbeli és a kultúrális távolság ellenére is. (A könyvet nem olvastam.)
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.12.10. 20:54:09