...
Huguenin, Jean-René: Napló
Balla D. Károly: A Pilinszky-projektum
Jolsvai András: Ma még csak szerda
Loe, Erlend: Doppler, az utak királya
Milos Urban: Santini nyelve
Bulgakov, Mihail A.: Végzetes tojások
Ljudmila Ulickaja: Vidám temetés
Ulickaja, Ljudmila: Kukockij esetei
Akunin, Boris: Török csel
Akunin, Boris: Azazel
Zalotuha, Valerij: A muzulmán
Kupcsik Lidi: a k a
Van Hamme - Vallés: Sörmesterek II.
Dovlatov, Szergej: A zóna
Shaftesbury, Lord: Sensus communis
Fukui Isamu: Truancy
Csányi Vilmos: Kannibálok
[online jegyzetfüzet]
Huguenin, Jean-René (1936-1962) : Napló
François Mauriac előszavával
ford. F. Joannovics Mária, Tilia K., 2008
kello.hu , libri , bookline , murci/filológ filé
3/4
Pár jellemző, jó mondata:
"Boldognak lenni azt jelenti, inspirálva lenni. Anélkül, hogy keresnénk, rátalálunk arra, amit mondanunk vagy tennünk kell: a boldogság és a tehetség pontosan ugyanaz a dolog."
"Az entellektüell hibája: nem arra válaszol, amit kérdeznek tőle, hanem a hátsó gondolatra, melyet a kérdezőnek tulajdonít."
"Mindaz, amit az ember szeretet nélkül gondol el, pontatlan marad."
*
Balla D. Károly (1957) : A Pilinszky-projektum két szonettkoszorú
Szombathely : Savaria Univ. Press, 2008
bdk blogja (tele linkekkel)
4/5
"A kötet kétszer közli Pilinszky szonettjeit, egyszer a kötet élén, úgy ahogyan a költő Összegyűjtött versei tartalmazza, majd saját tizennégy szonettje után tizenötödikként, azaz mesterszonettként. Először is, másodszor is dőlt betűkkel. Van különbség a versek kétszeri közlése között, holott szövegük azonos. Amikor először jelenik meg a könyvben a Két szonett, akkor még Pilinszky János versei, amikor másodszorra, immár valóban mesterszonettként..." (Bányai János, bdk.blog.hu)
A szonettkoszorú talán legelöl áll a literárok önmagukra mért kihívásainak sorában - ha sporthasonlattal élünk, a regény egy hosszútávfutás, a szonettkoszorú talán... az öttusa. Vagy a hétpróba - de nem is tudom, miféle hasonló sportágak vannak... Talán sikerült érzékeltetnem, mit gondolok a nehézségi fokáról. Mindenképpen testet-lelket egyaránt őrlő munka. És igen gyönyörűséges lehet, ha klappol, ha nem erőltetett a kitüntetet alkotás versszerkezet-zárjának feltörése és újra-összeillesztése. Másnak a verséből írni szonettkoszorút pedig olyan lehet, mintha úgy szednénk szét egy ördöglakatot, hogy közben újabb cselt találunk a lehetőségekben.
Viccesen megjegyezhetnénk, hogy doppingol a szerző: elvégre úgy könnyebb szk-t írni, ha a 15. vers előre kész, s nem írás közben eszkábálódik a mesterremek - valamint két verset a 30-ból Pilinszky már megírt BDk-nak... :-)
Másrészt nehezített pálya: elvégre előre megírt sorokkal verselni nem feltétlenül segítség, ha az ilyesfajta sorok: pl. "időtlen malmot nyomni lesz sorod"...
De szakácsművészethez is hasonlítható az egész: végy egy (két) sűrűn textúrúzott, sem nem vézna, sem nem bő levű szonettet - legjobb, ha egy mesterszakács már előkészíetette. Szike-éles szerszámmal szálazd szét soronként, és minden vágást spékelj meg újabb 12, juliettre vágott mondattal. A fogások így 7-szeresére duzzadnak, ezért érleld évekig s külön kötetbe tedd: fűzd vagy ragaszd össze a mesterszakács nevével, előszóval körítsd és máris tálalhatod.
Lehetne itt hosszan elemezgetni a verseket, zömében tetszenek az én verseket annyira nem értő szememnek és fülemnek, a lényeg: PJ-hoz méltó képeket vizionált az Ung-parti manzárdlakó, sőt: vörösmartysakat, a komor, horrorisztikus korszakából (emlékszünk? "Emberfejekkel lapdázott az égre", stb.). Mondjuk ehhez az alaphangot meg is adta PJ: "körülkerít a farkasok hada", és más hasonló soraival.
Nekem néha kissé sok a képhalmozás Bdk-nál, pl. itt, ám vannak remek megoldások is, pl. a Kényszerek hatalma címűben, ahol is "megoldja" (feloldja?) ezt a PJ-sort: "de tartasatok ki, átölelve tartva": annyit elárulhatok, hogy amibe kapaszkodunk, az egy "árboc szálkás fája", amihez ki vagyunk kötve ("Kötözzön hát a bűnötök cölöpre"). Hasonlóan klassz u.ezzel a sorral a következő vers indításása is: "De tartasatok ki, átölelve tartva / a megszokások ingó oszlopát..."
Asszem nem kell más dícséret, mint hogy érdemes lesz rá visszanézni, olvasgatni. Leta, ajánlom magának!
*
Loe, Erlend (1969-) : Doppler, az utak királya
ford. Lőrincz Balázs Bendegúz
Scolar, 2008
ered. címe:Volvo lastvagnar
kello.hu , filológ filé
3/4
Az előző Doppler messze jobb volt: Itt öncélú, léha poénkodásba fog a szerző, és bevallom, mindem norvégmániám ellenére: uncsi a szerző. Mármint önmagához képest.
Nem mellesleg: tudjátok, miért ilyen bocis kinézetű a Doppler-sorozat?! mert a Mizo támogatja a kiadását!!! Képzeljétek el, ha a Danone-pöttyös a kiadó szponzora...!
*
Jolsvai András (1953-) : Ma még csak szerda
Ab Ovo, 2008
3/4
kello.hu
Brr. Jolsvai úr - épp mint Loe - most nagyon alulmúlta önmagát. Míg Az ember játszik egy remek mű (azért nem remekmű, de majdnem), ez itt pocsékba ment... Talán félig önéletrajzi regény zsurnalisztákról (Havi Géniusz, ill. a nehezen összegrundolt Zöld Antilop c. lapokkal, hehe) a döglődő Kádár-érából. Egészen a Nagy Imre-újratenmetésig fut ki időben, mindenki helyeszkedik, fusizik, bratyizik és fúrkálódik. Mindent beleng a kádári szürkeség - nemcsak a szereplőket, de az egész könyvet is. Persze poénkodik is, és megmutatja a szerző, van rutinja a prózában, de mégsem ad semmit az olvasónak. Mintha két harcos publi közt összedobta volna és mert épp ráért a nyomda, ő leadta a kéziratot.
*
Urban, Milos (1967) : Santini nyelve A fény regénye
ford. V. Detre Zsuzsa
Kalligram, 2008
most csak 4-es. Hagyta öncélúvá nőni a misztikát és a rejtélyességet. És agyon idézi önmagát... (ld. fililóg filé)
*
Bulgakov, Mihail A. (1891-1940) : Végzetes tojások kisregények
ford. B. Fazekas László, Karig Sára, Hetényi Zsuzsa,
az utószót írta Hetényi Zsuzsa
Európa, 2008
(Ördögösdi,
Végzetes tojások,
Kutyaszív)
Nem a legjobb művei. Sőt...
*
Akunin, Boris (1956-) : Azazel
Európa, 2002
Ford. Bagi Ibolya
alexandra
3/4
Kalandregénynek nem utolsók, de irodalomnak?!
*
Akunyin, Borisz (1956) : Török csel
Európa, 2003
ford. Bagi Ibolya
3/4
libri
ford. Goretity József
Magvető, 2006
Európa, 2005
ford. Goretity József
4/5
*
Ljudmila Ulickaja: Kukockij esetei
ford. V. Gilbert Edit, Goretity József
Európa, 2003
Az orosz Száz év magány...
Képes K., 2006
3/4
Nem tudom létezik-e ma is éppen ez a sörgyár - de abba, hogy gründoló dédnajyuk ennyi ágyba belefeküdt, talán ma is belepirulnak...
*
Shaftesbury, Anthony Ashley Cooper Earl of (1671-1713) : Sensus communis Esszé a szellem és a jó kedély szabadságáról Levél egy barátjához
ford. Harkányi András, jegyz. és az utószó Szécsényi Endre, ógörög és latin hivatkozásokat gond. Kárpáti András
Atlantisz, 2008.
kello.hu , filológ filé
Egy ember, aki szerepel Diderot enciklopédiájában! A génie címszónál - no nem ajnározza őt D. mester, "csupán" hivatkozott rá. Házitanítója volt Locke - nem csoda, hogy lordként a Tatler, a Spectatot lapok szerkesztője. Gyakori vendéglátója, sőt barátja volt Pope-nak, Swiftnek.
Kedvenc mondatom az esszékből: "A legnagyobb bölcsesség kétségtelenül az, ha valaki helyesen önző." Jó fej lord volt. (Ennyit szűkszavúan.)
*
Dovlatov, Szergej Donatovics (1941-1990) : A zóna
Európa, 2006.
ford. Goretity József
libri , ... filológ filé
szerk alatt
egy gulag-börtönőr feljegyzései... de nem pol: köztörvényeseké. Mindenesetzre döbbenetes ez a mégis salamovival szembeni szempont.
fontosak:
láger és állam: u-az, csak méretben más, tökletes leképezése egyik a másiknak. ami lent a kenyérszeletelői karrier, az fent a politikusi, államvezetői. és mindekettőben kiégnek, mire oda felérnek...
szívósság: "megtanultam a zuhany alatt is dohányozni..."
őr és rab nem külünböznek: külsőleg de belsőleg se... sőt, "helyettesíthetők egymással".... "Ez a legfontosabb a lágeréletben."
"a szabadság nem több, mint bármelyik ismert dal refrénje"
a rabzsargont átveszik az őrök és a civilek is. a nyelv hatalma. "egy jó mesélő az erdőirtáson sokkal többet jelent, mint egy jó író Moszkvában."
amikor a rabok előadják a karácsonyi színdarabot, ünnep, stb: a "szocialista felajánlások" közt szerepelt, hogy "a lágerben elkövetett gyilkosságok számát 26 százalékkal csökkentjük" (!)
Magát Salamovnak érzi, mikor lajtromozza a szenvedéseket, de elutasítja ezt a szerepet (másik kép: ő - is - Vergilus a pokolban), ámde: 1. nem méri magát Salamovhoz, 2. ő nem a puszta szenvedést mutatja: felsorol ugyan pár rettenetes, bizarr esetet, de csak azért, hogy mutassa: még le is győzhetné VS-t e buta versenyben, de nem teszi (itt szerepel pl.: saját szemét összevarró ill. heréjét a pricshez odaszögező rab, vagy pl. leszbikus orgia egy barakk tetején... vagy egy bűnöző, aki bömbölt egy cserebogár temetésén...)
*
Csányi Vilmos: Kannibálok Történetek a sötét oldalról
Pozsony, Kalligram 2008
kello.hu , könyvesblog - és én róla egy mondatban:
Tarantino helyében az elsőt megvenném, a többi tkp . felejthető - egyszer jó volt elolvasni.
*
Fukui Isamu (1990-) : Truancy [ebben a városban ölnöd kell!]
ford. Tábori Zoltán
Ulpius-ház, 2008
kello.hu , könyveblog
4
Nem rossz egy kb.17 évestől... Bár sablonos, mégis izgalmas tud maradni. Azt nem értem, miért kérdezgetik tőle az amerikai diák-erőszak tombolását, amikor ő Japánról ír. A mindennapi, az iskolai és munkafegyelmi terrorról... Egyes dolgok pedig viccesek - pl. a kerámiakard, vagy hogy a kb. 17 éves Usami már nagymesternek számít... már a pólyában katázott?! Szóval csak helyiértéken!
Hangkert · http://hangkert.blog.hu 2008.07.02. 22:02:07
A szakácskönyves hasonlat nagyon találó:D
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.07.03. 08:41:32
Leta 2008.07.03. 10:04:48
clarissa · http://clarissa.freeblog.hu 2008.07.30. 10:34:45
neked ez véletlenül nem új szerzemény? ... mert akkor talán lenne egy forrás, ahonnan én is beszerezhetem.
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.07.30. 10:42:36
szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.09.18. 10:40:41
Jolsvaihoz: konyves.blog.hu/2008/09/18/ja_amugy_osszeomloban_a_rendszer